Mercredi 16 octobre

Nous sommes de retour dans la capitale népalaise.

Changement radical après 45 jours passer en autarcie complète au milieu des glaces et des rochers.

Je voudrais revenir sur notre échec sur cette magnifique et écrasante montagne qu’est le Makalu, Maakala pour les Népalais.


Nous avons tout d’abord eu quelques alertes pendant la marche d’approche, chutes dans des crevasses, amorce d’avalanche terrifiante à plus de 6000 mètres.

Puis sur les pentes du Makalu une première avalanche de sérac sur les traces du camp 2 qui à quelques minutes près aurait pût engloutir Lakpa et Passang.

Les choses se compliquent après le camp2 nos deux mutants de l’altitude mettent énormément de temps à progresser vers le camp 3 ils choisissent une nouvelle voie pour éviter un trop gros risque d’avalanche, ils ont de la neige fraîche jusqu’au ventre !!

Épuisés ils redescendent ce reposer au camp de base.

Passer un épisode venteux, résultat neige roulée sans cohésion lorsqu’ils remontent. Après 3 jours d’acharnement. Lakpà alors qu’il enfonce un pieux à neige, fait partir sous ces pieds une plaque à vent, il fini plusieurs dizaines de mètres plus bas sauvé par la corde qui le relie à Passang. Je décide alors de tout stoppé. Il ne manque alors qu’une centaine de mètres pour atteindre le camp 3 à 7450 m ! Je dois dire que c’est une libération d’arrêter l’expédition le stress, la peur de l’accident étaient tellement important ...

Au moment où j’écris ces lignes Lakpa est à l’hôpital où il a été admis quelques heures après notre retour.

Pour apparemment une hémorragie interne...

Nous sommes allés le voir en réanimation, il va un peu mieux.

Je vous aime tous.

Vive la vie !!!

Franck

Mercredi 9 octobre

Les alpinistes de Samsara ont quitté le camp de base aujourd’hui.
Une très grande descente qui leur a pris pas loin de 9 h de marche. Et comme d’habitude ils ont commencé la journée sous un beau soleil et ils ont fini à la nuit, dans le brouillard et maintenant sous la neige et toujours en compagnie des traces des panthères des neiges ! Ils sont hébergés dans un lodge tenus par des Sherpas très sympathiques. Ce soir c’est bon repas (autant que faire se peut) et repos…
Franck a juste tenu à me dire combien il avait apprécié ses coéquipiers et son équipe : « l’Himalaya c’était une découverte pour Carl et Denis et ils ont été super ». 

English version

The Mountaineers from Samsara left the base camp today.

A very big descent that took them nearly 9 hours. And as usual they started the day under a beautiful sunshine and they finished at night, in the fog and now under the snow and still in the presence tracks of snow leopards! They are accommodated in a lodge run by very nice Sherpas. Tonight they will have a good meal (as far as possible) and then : rest ...
Franck just wanted to tell me how much he had appreciated his teammates and his team: "the Himalayas was a discovery for Carl and Denis and they were" great ”

Mardi 8 octobre

Comme nous l’avons écrit : les jeux sont faits.
C’est le temps de ranger le camp de base, d’empaqueter les tentes et préparer les bidons que les porteurs vont récupérer. Toute l’équipe des grimpeurs et des Sherpas va partir le plus tôt possible ; chacun prendra un sac à dos et ce sera la descente vers l’aéroport de Lukla.
Cette nuit, une fois de plus, les alpinistes ont eu la visite d’un habitant du coin : une panthère des neiges qui a été fouiné près des tentes.
Dans quelques jours les alpinistes devraient retrouver la chaleur de Katmandou et surtout la quantité impressionnante de messages que les « followers » de leur aventure ont laissé sur la toile.  

Mardi 7 octobre

Et oui tout à une fin... entre soulagement et frustration.
Depuis le début les conditions météo, on le savait, rendraient la tâche plus que délicate. Le fait d'être la seule expédition sur la montagne n'allait pas non plus faciliter l'ascension.
Hier les alpinistes ont eu beaucoup de chance, pris dans une avalanche (une plaque qui a cédé lors de la pose d'une cornière) Lhakpa a failli être englouti, par chance il était encordé et a pu être dégagé très vite. Face à ces conditions toute l'équipe, la mort dans l'âme, a choisi de renoncer et de récupérer le matériel posé ça et là sur la montagne.
C'est à la fois la bonne décision et c'est aussi un crève cœur, mais comment résister à cette pression qui met du danger partout. La montagne c'est d'abord de l'effort et du plaisir... Récupérez bien les amis, on vous attend pour fêter votre retour et votre lucidité.

Vendredi 4 octobre

Lhakpa et Passang se remettent de leur difficile journée d’avant-hier. La descente depuis les environs du camp 3 dans une neige pulvérulente leur a coûté quelques sueurs froides. Des coulées incessantes qui recouvraient la trace, laquelle étaient profondes au point d’avoir des difficultés à redescendre.
Les Sherpas vont encore faire une tentative vers le camp 3 demain et si les conditions s’améliorent, s’ils arrivent à équiper le camp 3 (ils étaient arrivés environ à 150 m de l’emplacement), toute l’équipe montera pour cette fois faire une tentative vers le plus haut possible. Si en revanche les conditions ne s’améliorent pas il faudra que toute l’équipe retourne au charbon pour démonter les camps.
Rappelons au passage que le skieur de l’Everest (Bargielz) a renoncé au sommet face aux conditions trop dangereuses cette saison.
Sur le plan météo le vent est presque tombé ce jour, on croise les doigts pour la suite !
En attendant le champion du Rami c’est Denis !

Jeudi 3 octobre

Camp de base du Makalu

Grosse difficulté en altitude, les deux Sherpas partis vers le camp 3 ont du mal à progresser à cause des conditions de neige. Ils sont revenus très fatigués au camp de base, épuisés de brasser dans la poudreuse et malmenés par des coulées de neige quasi incessantes dues aux vents toujours violents.
Repos pour tous au camp de base aujourd'hui en attendant que la montagne se purge.

English version
Thursday, October 3
Makalu Base Camp

Big difficulty in altitude, the two Sherpas gone to Camp 3 are struggling to progress because of the snow conditions. They came back very tired to the base camp, exhausted to struggle their way deep in the powder snow and manhandled by almost incessant flows of snow due to the still violent winds.
Rest for all of them at base camp today while waiting for the mountain to get rid of its own turbulences.

Mercredi 2 octobre

Hier, Mardi, le satellite n'a pas fonctionné mais aujourd'hui les ondes circulent bien...
Sans doute à cause d'un vent violent qui souffle sans discontinuer, et qui est responsable aussi du grand beau temps qui règne. En revanche, des nuages lenticulaires de taille gigantesque coiffent les sommets du Makalu et de l'Everest. Hier donc les alpinistes de Samsara sont montés au camp 2 (6 600m) en effectuant des portages de bouteilles d'oxygène. Ils en ont transporté 9 au total, laissant trois d'entre elles au camp 1 et les autres aux camp 2.
Cette nuit de mardi à mercredi fut très ventée et Denis a eu quelques déboires avec un matelas déficient qui lui valut de passer une mauvaise nuit !
Aujourd'hui, mercredi 2 octobre, les alpinistes sont redescendus vers 12h au camp de base... Une avalanche, avec des blocs de glace aussi gros que des voitures, a coupé leur trace, et ce, quelques dix minutes après leur passage ! Plus de peur que de mal !
L'avalanche s'est arrêtée à 150 m du camp 1.
Les Sherpas de tête ne sont toujours pas arrivés au camp 3 vu la neige qui rend la progression très difficile. Demain repos au camp de base et après demain, si le temps se maintient : départ pour le camp 3.

English version
Wednesday 2nd October

Yesterday, Tuesday, the satellite did not work but today the communication goes well...
it may be because of the violent wind that has been continuously blowing, and which is also the reason why a great weather prevails. On the other hand, lenticular clouds of gigantic size have now capped the peaks of Makalu and Everest. Yesterday, the mountaineers from Samsara climbed to camp 2 (6,600 m) carrying oxygen bottles. They carried 9bottles in total, leaving three in camp 1 and the others in camp 2.
The night from Tuesday to Wednesday was very windy and Denis had some troubles with a deficient mattress, which resulted in a bad night for him!
Today, Wednesday, October 2, at 12:00 the mountaineers have descended to the base camp ... An avalanche, with blocks of ice as big as cars, cut their trail, only ten minutes after they had passed ! More shaken up than hurt !
the avalanche stopped 150 m from camp 1.
The leading Sherpas have not yet arrived at camp 3 because the snow makes progressing very difficult. Tomorrow : rest at base camp and after tomorrow, if the weather remains the same : departure for camp 3.

Lundi 30 septembre

Vos prières et vos encouragements sont-ils pour quelque chose ? En tout cas, le beau temps était là dés l'aube et, comme le fait remarquer Franck : c'est peut être la première journée depuis le départ sans pluie ou sans neige...
Miracle !
Et en plus des prévisions météo annoncent plusieurs jours de beau temps. Du coup Passang et Lhakpa ont repris le chemin du camp 2, avec l'espoir de terminer d'équiper l'accès au camp 3 demain (il restait environ 500 mètres à sécuriser !).
Le programme est normalement le suivant : demain, montée de toute l'équipe vers le camp 2, en effectuant les dernières charges (surtout les bouteilles d'oxygène) puis redescente au camp de base pour se reposer.
Ensuite montée directe au camp 2 et cette fois plus de descente : on continue vers le camp 3, le 4 et, qui sait, le sommet dans 5 ou 6 jours...
Allez Samsara !
Go, go !!!

English version
Monday 30 September
Did your prayers and your encouragements play a part in it ? In any case, the beautiful weather was there at dawn and, as Franck noted: it may be the first day without rain or snow since we left...
A proper Miracle!
And on top of that , the weather forecast announced several days of good weather. As a result, Passang and Lhakpa returned to Camp 2, hoping to complete the access to Camp 3 tomorrow (there was about 500 meters left to secure!).
The program is normally as follows: tomorrow, the whole team is to climb to camp 2, carrying out the last loads (especially the oxygen bottles) and then back down to the base camp to rest.
Then they will climb straight to Camp 2 and this time no more descent: they will continue to Camp 3, 4 and, who knows, the summit in 5 or 6 days...
Go Samsara!
Go, go !!!

Dimanche 29 septembre

S'il fait chaud sous nos latitudes ce n'est guère le cas de la situation au Makalu. Toute l'équipe se trouve au camp de base sous la neige une fois de plus et des températures très basses...
Pour résumer : ils attendent le beau temps. Mais ce qui est certain c'est que la partie ne sera facile : lors d'une tentative pour aller vers le camp 3 les Sherpas ont du brasser de la neige en s'enfonçant quasiment jusqu'à la ceinture !
La situation un peu plus loin dans le Khumbu, près de l'Everest, n'est pas géniale, aux dernières nouvelles l'aéroport de Lukla ne fonctionne plus, sans doute des problèmes de glissement de terrain.

English version
Sunday, September 29
If it is hot in our latitudes this is hardly the case in Makalu. The whole team is at the base camp under the snow once more and the temperatures are very low...
In a few words :they are waiting for a good weather. But whatKhumbu is certain is that the game will not be easy: during an attempt to go to Camp 3 the Sherpas have to fight against the thick snow deep in it up to almost to their waist!
The situation a little further in the , near Everest, is not great, Accor to the latest news : Lukla airport is closed, probably ie to landslide problems.

Samedi 28 septembre

Le moral est comme le temps : quelque peu en berne.
Les alpinistes se sont réveillés dans une atmosphère, au choix : londonienne ou sport d'hiver. Du givre de partout et la neige qui s'est mise à tomber un peu avant midi !
Toute montée vers le haut est pour l'instant quasi impossible. L'équipe Samsara commence à compter les jours avec la crainte que se prolonge ce temps guère favorable. Pas la grande pêche donc, vos encouragements sont bienvenus et nécessaires...
N'hésitez pas à laisser vos commentaires, encouragements... !

English version
Their Morale is like the weather : rather dull.
The Mountaineers woke up in an atmosphere that you may either call a London one or a winter sport one. Frost everywhere and the snow that started to fall a little before noon!
Any climb up is almost impossible for the time being .The Samsara team have started counting the days, fearing that this bad weather may continue. 
They’re not feeling great, so your support is both all the more welcome and necessary.

Vendredi 27 septembre

Ne vous étonnez pas si vous n'avez pas eu de nouvelles hier, le téléphone n'a pas fonctionné...
Mais aujourd'hui : les ondes passent !
Nos amis, hier donc, sont montés comme prévu au camp 2. Une montée rude avec un environnement de séracs monstrueux !
Ils ont dormi là haut mais une fois de plus la neige les a délogés ce vendredi matin. Repli donc de tout ce petit monde vers le camp de base pour se refaire une santé et surtout prier les Dieux de la montagne pour que le beau temps arrive enfin.
Aujourd'hui c'était donc repos et rami, toujours sous les flocons !
Demain si le temps le permet : nouvelle navette vers les camps 1 et 2 avant d'atteindre le camp 3.
Le fait d'être la seule expédition sur cette montagne, on l'aura compris, ne facilite pas les choses ! 
Courage.

English version
Friday, September 27th
Do not be surprised if you did not have news yesterday, the phone did not work...
But today: the connection is back!
Yesterday our friends went up to Camp 2 as planned. A rough climb with an environment of monstrous seracs ! 
They slept up there but once again the snow forced them to move this Friday morning. So all the small group had to find shelter back at the base camp to recover and especially pray the gods of the mountain so that the weather finally comes back.
Today was therefore devoted to resting and playing rummy, always under the snowflakes!
Tomorrow if the weather allows it : new trip to Camps 1 and 2 before reaching camp 3. It will be understood that being the only expedition on this mountain does not make things easier! 
Good luck, keep going !

Billet de Regis Garrigue, Médecin Urgentiste

Altitude

C'est quoi le code de ma carte bleue ? et celui de l'immeuble ? et le téléphone de maman ?…

De retour d'expédition en haute altitude, beaucoup d'alpinistes se sont posé ces questions fatidiques. Un oubli suite au long voyage (1 à 2 mois en moyenne), une mauvaise nuit de sommeil dans l'avion, un repas de fin d'expé trop arrosé… les excuses ne manquent pas. 

Mais aucune de celles ci ne sont pas valables, car il n'y a qu'une raison : l'hypoxie.

Avec l'altitude la pression atmosphérique diminue et par ce mécanisme c'est aussi la quantité d'oxygène qui sera apporté à l'organisme qui baisse de façon majeure.

L'hypoxie c'est donc une diminution du taux d'oxygène disponible pour le bon fonctionnement de la machine humaine.

Dr Regis Garrigue
http://www.helpdoctors.org/index.php

Mardi 24 septembre

Makalu camp de base, mardi 24 septembre.

Réveil pour notre équipe Samsara sous 20 cm de neige ce matin au camp de base, il a plu une bonne partie de la nuit, et il a continuer à neigeoter toute la journée...
Petit espoir le ciel se découvre ce soir, on aperçoit deux ou trois étoiles. Les himalayistes prennent leur mal en patience, ils échafaudent des plans, songent au sommet et se disent que demain (ou après demain?) il fera un peu meilleur.

En attendant ils ont sorti la slack line...

English version

Makalu base camp, Tuesday, September 24

This morning they woke up at the base camp under 20 cm of snow, it rained almost all night, and it continued to snow all day ... There is little hope that the sky may clear up tonight, only two or three stars can be seen. The Himalayans have to learn patience, they make plans, think of the summit and say that tomorrow (or the day after tomorrow?) the weather will be a little better. In the meantime they took out the slack line...

Lundi 23 septembre

Hier dimanche c'était repos, y compris pour la communication satellite : une batterie est morte et l'autre n'était pas assez chargée. Ce fut donc une journée repos et rami.

Ce lundi toute l'équipe était censée partir vers le camp 1 mais la météo une fois de plus défavorable (il neige) les a conduit à remettre à demain le projet. En revanche le camp de base (5700 m) a reçu une visite insolite : pendant la nuit, un léopard a tourné autour des tentes et plus spécialement de la tente mess attiré par l'odeur de la viande !
Demain, si tout va bien, Lhakpa, Passang, Purna et nos trois amis vont partir dormir au camp (6300 m) où 3 tentes sont installées. Ils prévoient ensuite de faire un aller retour vers le camp 2 pour y installer 2 tentes. A suivre donc !
En dehors de cela les hommes du Makalu ont appris la triste nouvelle du décès de la très grande chanteuse corse Maryse Nicolaï. Très affectés par cette disparition ils se joignent par la pensée à la douleur de tous les Corses et la famille de Maryse.

English version

Monday, October 23

Yesterday Sunday was resting for everyone, including for satellite communication: one battery is dead and the other was not loaded enough. So it was a day for resting and playing rummy.

This Monday the team was supposed to go to camp 1 but the weather that was once again unfavorable (it’s been snowing) resulted in their having to postpone the project. On the other hand the base camp (5 700 m) received an unusual visit: during the night, a leopard hanged around the tents and more especially of the mess tent ,attracted by the smell of the meat! Tomorrow, if all goes well, Lhakpa, Passang, Purna and our three friends will go and sleep at the camp (6300 m) where 3 tents have been installed. Then they are planning to make a return trip to Camp 2 to pitch 2 tents. To be followed then!
Apart from all this, the men of Makalu have heard the sad news of the death of the great Corsican singer Maryse Nicolai. They are very much affected by this death they join the Corsicans and Maryse’s family, in spirit, during this time of grief.

Samedi 21 septembre

Il a fait beau ce matin, les alpinistes ont donc chargé les sacs pour monter au camp 1.
La haut, ils ont pu installer une tente et faire de belles vues aériennes.
Temps de montée : 3h30 et 2h pour la descente, tout ça sur des pierriers et de la caillasse instable.
Demain repos avant de se rendre probablement lundi vers les hauteurs du camp 2.

English version
Saturday, September 21st
It was sunny this morning, so the mountaineers loaded the backpacks to climb to Camp 1.
Up there they were able to pitch a tent and shoot beautiful aerial views.
Time to climb up : 3h30 and 2h for the descent, all that was done on screes and unstable stones.
Tomorrow rest before probably reaching the heights of the camp 2 on Monday.

Vendredi 20 septembre

Le beau temps a réveillé toute l'équipe ce matin...
D'où la décision d'effectuer un portage jusqu'à 6000 m. Une "ballade" compliquée sur une moraine instable avec des passages rocheux peu commodes où les Sherpas ont rivalisé d'astuces pour sécuriser au mieux l'itinéraire.
Le camp 1 est environ 400 m plus haut. Un aller retour en altitude qui a bien dégourdi toute l'équipe. Ce soir le brouillard est retombé, juste après la sieste. Les deux jeunes aide-cuisiniers (Dil Bahadur et Naran) sont rentrés de leurs trois journées de périple qui leur ont permis de ramener des pommes de terre et des légumes (genre chou et épinards).
Toute l'équipe se porte au mieux et le moral est en pleine forme !

English version
Friday September 20th
the lovely weather awoke the whole team this morning... Hence the decision to port up to 6,000 m. A complicated "stroll" on an unstable moraine with difficult rocky passages where the Sherpas compete of ingeniousness to secure the best possible route.
Camp 1 is about 400 m higher up . An altitude round trip at that woke up the entire team. Tonight the fog is down, just after the nap. The two young assistant cooks (Dil Bahadur and Naran) came back from their three-day journey which allowed them to bring back potatoes and vegetables (like cabbage and spinach).
The whole team is doing very well and is in high spirits!

Jeudi 19 septembre

Ouf, pas de pluie aujourd'hui, en revanche le soleil a joué à cache-cache avec le brouillard toute la journée.
Deux Sherpas sont partis au Camp 1 et le reste de l'équipe a poursuivi son installation au camp de base. Surtout ils se sont régalés avec de la viande séchée des Grisons et autres délicieuses charcuteries qui dormaient jusqu'à ce jour dans les bidons étanches...
L'occasion de remercier deux partenaires : Lescure Viandes et Biltong Power ! Régime jambon, rami et repos en attendant les pentes de neige !

English version
Phew, no rain today, however the sun has played hide and seek with fog all day.
Two Sherpas left for Camp 1 and the rest of the team continued to settle down at base camp. Above all, they enjoyed Cantonese dried meat and other delicatessen that had quietly been kept in watertight containers...
A nice opportunity to thank two partners : Lescure Viandes and Biltong Power! Program : ham, playing rummy and rest while waiting for the snowy slopes !

Si vous avez des questions... Laissez un commentaire !

Si vous avez des questions à poser, des renseignements... n'hésitez pas à laisser un commentaire.
L'équipe Samsara enregistrera des réponses pour la suite...
Mais à part les coups de fil, ils ne peuvent rien envoyer, ni photos ni vidéos...


English version

If you have questions, information... to ask, if you want to let us know what you think, comment : the Samsara team will record their answers for later on...
But apart from the phone calls they cannot send anything, neither photos, nor videos...

Mercredi 18 septembre

La neige se suit et se ressemble ! 
Il a neigé toute la journée au camp de base, l'équipe s'est levée avec la neige et s'est couchée avec la neige ! D'après les prévisions données par Nima à Katmandou, il y aurait encore trois jours de mauvais temps et ensuite...
Le moine Dorje Lama Sherpa est venu comme prévu pour la cérémonie de la puja. Le rituel s'est effectué sous la neige près d'un cairn où étaient dressés les drapeaux de prière (les fameux lung ta, ce qui signifie les chevaux du vent) puis il s'est poursuivi sous la tente mess, c'est ici qu'eut lieu le jeté de poignées de riz (on se serait cru dans un mariage, commente Franck).
Ensuite Les Sherpas Passang et Lhakpa ont préparé les sachets individuels de vivre d'altitude et préparé aussi les écheveaux de corde fixe. Deux porteurs sont descendus dans un village (à deux jours de marche ) chercher des légumes frais. Sinon, activité principale de la journée : jouer au rami !
Patience, patience...

English version
Wednesday, September 18th
Tomorrow’s snow shall be the same as today’s! it has been snowing all day at the base camp, the team got up with the snow and went to bed with the snow! According to the weather forecasts given by Nima in Kathmandu, there should still be three days of bad weather and then...
The monk Dorje Lama Sherpa came as planned for the puja ceremony. The ritual took place under the snow near a cairn where the prayer flags were raised (the famous lung ta, which means the “horses of the wind”) then it continued under the mess tent, it is right there that handfuls of rice were thrown up in the air took (we had the feeling we were attending a wedding ceremony said Franck).
Afterwards, Then The Sherpas Passang and Lhakpa prepared the individual packets of altitude food and also prepared the skeins of fixed ropes. Two porters went down to a village (a two-day walk) to get fresh vegetables. Apart from that, the main activity of the day: play rummy!
Be patient, be patient …

Le mardi 17 septembre

Journée de repos -si l'on veut- au camp de base du Makalu.
Chacun installe son petit confort, les panneaux solaires sont en place et surtout c'était le jour de la première douche depuis Katmandou : le luxe total...
Les porteurs sont partis rejoindre la vallée, non sans un pincement de cœur de la part de ceux qui restent... 
Un moine doit arriver demain depuis un village situé à 3 ou 4 jours de marche pour réaliser à l'aube la puja, cette prière nécessaire pour obtenir la faveur et la protection des divinités de la montagne.
Le temps, lui, ne varie guère, alternance de neige, brouillard et quelques éclaircies... Maintenant la patience fait loi !
En revanche, l'ordinateur a apparemment un gros problème et il est possible que nos amis ne puissent transmettre de photos avant longtemps !

Lundi 16 septembre

Hier, dimanche 15 septembre, le téléphone satellite ne passait pas et ce fut une très grosse journée pour le team Samsara.
En effet, après s'être levés très tôt et avec le grand beau ce qui leur a permis d'admirer les splendides cimes du Chamlang, du Baruntse et du Makalu, nos amis ont du traverser un plateau glaciaire très compliqué, où il fallut s'assurer pour ne pas finir au fond d'une crevasse... Ils ont ainsi franchi le Sherpani Col puis après une descente en rappel et une traversée "délicate" sur des cordes fixes, ils ont atteint un point de chute vers 5 600m.
A un moment de la traversée ils ont ressenti un phénomène étrange: un bruit et une vibration comme si un avion de chasse passait sous leurs pieds. Une plaque à vent ? Grosse émotion pour toute la troupe !

Aujourd'hui Lundi 16 septembre, la petite troupe est arrivée au camp de base du Makalu vers 5700 m. Pas mécontents, tous les membres de l'équipe se sont posés bien fatigués sur cette moraine, impatients de prendre quelques repos avant de se lancer dans l'ascension du Makalu.
Le temps n'est toujours pas stabilisé, neige, brouillard et éclaircies se succèdent...
En revanche le camp de base aux dire de la petite troupe est superbe !
Et quel confort que de retrouver la magnifique tente dôme "Mountain Hardwear" qui va servir de tente mess.
Le soulagement règne aujourd'hui et le plus dur (mais aussi le meilleur) reste à venir.

English version

Yesterday, Sunday, September 15, the satellite connection could not go through and it was a very big day for the Samsara team.

Indeed, after getting up very early and with a great beautiful weather which enabled them to admire the splendid peaks of Chamlang, Baruntse and Makalu, our friends had to cross a very complicated glacial plateau, where it was necessary to make sure they wouldn’t end up at the bottom of a crevasse... They crossed the Sherpani Pass and after a rappelling and a "tricky" crossing on fixed ropes, they eventually reached a point at 5 600m .
At one point during the crossing they experienced a strange phenomenon: a sound and a vibration as if a fighter plane passed under their feet. A wind slab? Big emotion for the whole group.

Today Monday, September 16th, the small troop arrived at the base camp of Makalu towards 5 700 m. Not unhappy, all members of the team were very tired on this moraine, and they were eager to take some rest before starting the the ascent of Makalu. The weather is still not stabilized, snow, fog and sunny spells succeed one another ... On the other hand, according to what the small team say : the base camp is superb! And what a comfort to find the beautiful dome tent "Mountain Hardwear" that will serve as a mess tent.
Relief prevails today and the hardest (but also the best) bit is yet to come.

Dimanche 15 septembre

Pas de coup de fil hier !
Peut être aujourd'hui ?
A suivre...


English version
Sunday September 15th
No phone call yesterday!
May be today?
To be continued..

Samedi 14 septembre

La communication satellite est un peu meilleur, du coup nous avons pu reconstituer ce qui s'est passé hier.
A savoir que les Sherpas chargés d'équiper le West Col sont rentrés fourbus, sans avoir pu passer le fameux col. Ce matin toute l'équipe est partie très tôt pour passer ce piège : un couloir raide de 200 /250 m avec des pierres branlantes, de la neige : "tout part en miettes" me souffle Franck ! 
Bref pas du tout une partie de plaisir surtout pour le porteurs qu'il a fallu assurer lors de cette montée qui culmine à plus de 6000 m. Une fois de plus le mauvais temps est de la partie.
Maintenant ils sont de l'autre côté du col sur un plat morainique, tout le monde ronfle sous sa tente et demain encore un grand jour avec le franchissement possible du Sherpani Col.

English version
Saturday, September 14
The satellite communication is a little better, therefore we were able to reconstruct what happened yesterday;
i.e. the Sherpas in charge of equipping the West Col came home exhausted, without having been able to cross over the famous pass. This morning the whole team left early to get through this “trap”: a steep 200/250 m corridor with unstable rocky stones and snow: “everything is crumbling down” Franck whispered in my ear !
in a few words: not really a pleasure at all, especially for the porters whose safety had to be ensured during this climb up to that peak at over 6,000 m. Once again the bad weather is in the game.
Now they are on the other side of the pass on a flat moraine, everyone is snoring under their tent and tomorrow will again be a big day with the possible crossing of the Sherpani Col.

Vendredi 13 septembre

Les ondes ne sont pas avec nous et la communication satellite depuis le camp 1 du Baruntse était presque inaudible. La météo n'est toujours pas au mieux de sa forme. Toute l'équipe est dans les nuages, ils ont pu voir le sommet seulement deux ou trois fois dans la journée. Purna, un cuisinier ainsi que Franck, Carl et Denis se reposent alors que le reste de l'équipe est parti en direction du West Col. Apparemment, un trajet rendu compliqué par la neige et les chutes de pierre dans le couloir...
Difficile de savoir si l'équipe de pointe des porteurs a ou non atteint le West Col ? 
A suivre...

English version
Friday, September 13
The connection doesn’t help us and the satellite communication with Camp 1 of Baruntse was almost inaudible. The weather is still not at its best. The whole team is in the clouds, they could see the summit only two or three times in the day. Purna, a cook, as well as Franck, Carl and Denis have been resting while the rest of the team left for West Col. Apparently, the journey became complicated because the snow and the rock falls in the corridor...
It is hard to know whether the leading team of porters have reached the West Col or not?
To be continued...

Jeudi 12 septembre

Un contact téléphonique difficile avec Samsara...
En effet les alpinistes se trouvent au camp de base du Baruntse (sur la fameuse route de trekking des 3 cols). Ils ont planté leurs tentes à 5350 m d'altitude près du lac du Baruntse, au milieu des craquements des glaciers. Ce fut une grosse, grosse journée, puisque, partis à 4h30 du matin, ils sont arrivés au camp vers 17 h. 

Barunste
En route ils ont pu manger dans un petit lodge, et quand ils ont expliqué qu'ils avaient vu à proximité du lodge des traces de léopard des neiges (visiblement avec un petit), la tenancière du lodge ne s'est pas étonnée. Elle a l'habitude de voir ces très gros chats roder autour du lodge pour manger les restes.
La neige et le brouillard ont succédé à la pluie et les ont accompagnés une bonne partie de la journée. une progression sur des moraines interminables, c'est la mer de glace à la puissance 10 me décrit Franck !
Demain ils iront jusqu'au camp 1 du Baruntse qui est sur le chemin du fameux "West Col" aux alentours des 6000 m.
A part le froid et le fait qu'il neige : tout va bien !

English version

Thursday, September 12
The telephone connection with Samsara was difficult...
In fact the mountaineers are at the Baruntse base camp (on the famous 3-pass -trekking route of the). They pitched their tents at 5350 m above sea level near Baruntse Lake, amid the crackling glaciers. It was a big, big day since they had left at 4:30 a.m. and arrived at the camp around 5 pm 
On the way they were able to eat in a small lodge, and when they explained that they had seen traces of a snow leopard near the lodge (obviously with those of a leopard cub), the lodge owner was not surprised. She is used to seeing these very big cats hanging around the lodge to eat the leftovers. Snow and fog followed the rain and accompanied them for a good part of the day. A progression on interminable moraines, Franck to me it is the equivalent of ten Mer de Glace (Sea of Ice, Mount blanc) ! 
Tomorrow they will go to camp 1 , Baruntse ,which is on the way to the famous "West Col" around 6000 m.

Apart from the cold and the snows everything is fine!

Mercredi 11 septembre

Depuis leur camp d'altitude du Mera vers 5200 m, les alpinistes se sont levés très tôt : à 1h du matin précisément suivi d'un départ vers le sommet du Mera Peak (6476 m) à 2h 30... 
La progression n'était pas simple car très vite, avec le jour, les nuages, le brouillard puis la neige se sont mis de la partie. Vers 6200 m, ne voyant plus grand chose les alpinistes ont décidé d'arrêter leur ascension et de redescendre vers des contrées plus accueillantes.
Ils sont arrivés dans leur havre de paix vers 13h30 et se trouvent à l'heure actuelle au bord d'une rivière à 4700 m. Les tentes sont montées, la pluie continue de tomber...
Tout va bien côté santé et moral et demain : direction le camp de base du Baruntse. Par chance, en montant, quelques belles éclaircies leur ont permis d'apercevoir de beaux sommets comme l'Everest, l'Am Dablam, le Lhotse et le Nuptse.

English version
In their altitude camp of the Mera at around 5200 m, the mountaineers got up very early: at 1:00 a.m. precisely then they left for the summit of the Mera Peak (6 476m) at 2:30 a.m... The progression was not simple because very quickly, with the day, the clouds, the fog and then the snow were part of the game. Around 6,200 m, seeing nothing much the climbers decided to stop their ascent and to go back to more welcoming lands.
They arrived in their haven around 1:30 pm and are now by a river at 4,700 m. The tents are up, the rain continues to fall...
Everything is going well as regards health and spirits, and tomorrow: they will be heading to the base camp of Baruntse. Luckily, on the way up, some nice patches of blue sky allowed them to see beautiful summits like the Everest, the Am Dablam, the Lhotse and the Nuptse.

Mardi 10 septembre

Message incompréhensible de Franck aujourd'hui, juste quelques mots :
"Journée du 10 septembre : nous sommes au camp d'altitude du Mera Peak vers 5 200 m d'altitude, sommes arrivés vers 12h... Tout va bien..." (le reste se perd sur les ondes satellites.
Nous aurons de plus amples nouvelles demain quand ils reviendront du sommet !

Allez bonne chance à tous !

English version
Tuesday, September 10
Franck's incomprehensible message today, just a few words:
"Day of September 10: we are at altitude camp Mera Peak to 5 200 m altitude, arrived around 12 pm ... Everything is fine ..." (the rest is lost on the satellite waves.)
We will have more news tomorrow when they come back from the summit!
Good luck everyone!

Lundi 9 septembre

Repos à Khare ce lundi...
Une petite journée de repos ou presque à 4 850 m dans le village de Khare (impeccable pour se soigner un début d'angine pas vrai Franck ?). Denis, Carl et Franck ont cependant fait une "petite" promenade d'acclimatation aux environs de 5 200 m, alors que Lhakpa, Anam et Tara étaient partis installer le camp d'altitude vers 5 700 m en vue de l'ascension du Mera Peak après demain.
La mousson a lavé toute la neige fraîche et les pentes sont en glace, il a fallu trouver des crampons pour équiper les porteurs qui, eux, doivent passer le col (le Mera La) demain, col qui culmine à 5 400 m. Demain, le départ est prévu pour 7h ou 7h 30 avec le projet d'atteindre le camp d'altitude vers 12h30. Aux dire des Sherpas c'est un camp très bien placé, au soleil ! Ce soir dans le lodge c'est spaghetti au repas, à midi, c'était Fried Rice et hier des patates frites avec une omelette...
Bon appétit les amis !




English version
Resting time at Khare this Monday...
A day for resting as it were at an altitude of 4,850 m in the village of Khare (the perfect place to treat a sore throat isn’t it Franck? ) Denis, Carl and Franck, however, made a "little" acclimatization walk at around 5,200 m, while Lhakpa, Anam and Tara set off to set up the Altitude camp at 5,700 m for the ascent of the Mera Peak after tomorrow.
The monsoon washed all the fresh snow and the slopes are now icy, it was necessary to find crampons to equip the porters who have to go over the pass (the Mera La) tomorrow at 5 400 m. Tomorrow, the departure is scheduled for 7h or 7h 30 aiming at reaching the camp altitude around 12:30. According to the Sherpas it is very well located, in the sun! Tonight in the lodge the dinner menu is spaghetti ; For lunch it was Fried Rice and yesterday fried potatoes with an omelet... 
Bon appetit my friends!

Dimanche 8 septembre

La chose positive c'est que le temps s'améliore.
En effet, partis sous un beau ciel bleu, la pluie a rattrapés les alpinistes, seulement en début d'après midi, puis elle a laissé le ciel bleu se réinstaller : une éclaircie qui leur a permis de voir leur objectif pour mercredi : le Mera Peak.

Mera Peak : 6 476 m
Ce soir, il pleut, mais le moral n'est pas entamé et le lodge Snowland à Khare ( 4850 m ) est "confortable". Nos amis vont rester là toute la journée de demain pour continuer leur acclimatation, ils feront juste une petite ballade aux alentours des 5 000 m et reviendront dormir à Khare.
Mardi matin, ce sera le départ pour le camp d'altitude du Mera Peak (vers 5 400 m) et, mercredi matin, l'ascension de ce beau sommet de 6 476 m d'altitude, une bonne préparation avant le Makalu.

English version
Sunday, September 8
The positive thing is that the weather is getting better.
Indeed, the mountaineers left under a beautiful blue sky, the rain only caught them up early in the afternoon, then lit et the blue sky get back: a sunny spell that allowed them to see their goal for Wednesday: the Mera Peak.
Tonight it's raining, but they are in good spirits and Snowland Lodge in Khare (4850 m) is "comfortable". Our friends will stay there all day tomorrow to go on acclimatizing themselves, they will just go for a walk around 5000 m and will come back to sleep in Khare.
Tuesday morning, they will depart for Mera Peak altitude camp (around 5 400m) and, on Wednesday morning they will climb up this beautiful summit at 6 476 m altitude, a good preparation before Makalu.

Petits intermèdes photos...

Voici une petite série de photos reçues... depuis le départ de Katmandou.
Bonne visualisation à toutes et tous. En attendant des news !










Samedi 7 septembre

Nos amis de Samsara se trouvent autour d'un bon feu dans un lodge du village de Rangnag à 4 250 m d'altitude. Ce matin le ciel était découvert et, pendant 8 kilomètres environ, ils ont remonté le cours de la rivière Inkhu Khola. Vers midi la pluie les a rattrapés mais de temps à autre quand les nuages osent se déchirer ils ont pu apercevoir des sommets enneigés comme l'élégant Kusum Kanguru qui domine de plus de 6 000 m la vallée.
Moral et forme au beau fixe : faut juste que la météo s'améliore...


English version
Saturday, September 7th

Our friends from Samsara are gathered around a good fire in a lodge in the village of Rangnag at 4,250 m altitude. This morning the sky was clear and, for about 8 kilometers, they went up the river Inkhu Khola. By noon the rain caught up with them but from time to time when the clouds dare to scatter they could see snow-capped peaks like the elegant Kusum Kanguru which towers over 6,000m above the valley. Good mood and fit : just need the weather to improve.

Vendredi 6 septembre

Encore une belle journée... sous la pluie ! 
Et oui, nos amis sont partis ce matin sous une pluie battante, une petite éclaircie et rebelote la pluie battante à nouveau... La petite troupe se trouve à Khare à 3 500 m, un peu plus bas qu'hier, près de la rivière Inkhu Khola. Environ 5 h de marche sur des pierres glissantes et au cœur d' une végétation luxuriante.
La surprise de découvrir les traces d'un gros ours et les reste de son repas (essentiellement des brassées de bambous). Maintenant, ils sont à l'abri dans le lodge "Mahakalung", tenu par un Népalais de l'ethnie Raï qui fut en son temps "summiter" de l'Everest.
Khare est un petit village d'une vingtaine de maison, un seul occidental qui va vers le col de l'Amphu Lapsa les précède. et demain, en route vers Tanghnag avec un espoir : voir la couleur du ciel et du soleil !
On croise les doigts !


English version
Friday 6th September
Another beautiful day... under the rain! 
And yes, our friends left this morning in a pouring rain, a small thinning and here we are at it again : pelting rain again... The small troop is at Khare 3,500 m, a little lower than yesterday, near the Inkhu Khola River. About 5 hours of walking on slippery stones and in the heart of lush vegetation.
The surprise of discovering the traces of a big bear and the leftovers of his meal (mainly loads of bamboo). Now they are sheltered in the "Mahakalung Lodge”, held by a Nepalese member of the Raï ethnic group who was in his time "summiter" of Everest. Khare is a small village of about twenty houses, a western threshold that reaches to the pass of Amphu Lapsa precedes them; and tomorrow, they will be oon the way to Tanghnag with one hope: to be able to see the color of the sky and the sun!
Fingers crossed !

Jeudi 5 septembre

La pluie a accompagné Samsara toute la journée.
L'équipe a marché environ 6 heures pour atteindre la très petite bourgade de Zatrapour à 4200m après avoir passé le col de Zatra à (4600m).

Col de Zatra
Le brouillard s'est vite effacé en pénétrant dans le lodge très accueillant "le Lama Lodge" tenu par une Sherpani très sympathique. 


Le Lama Lodge
Pendant le trajet il a fallu passer plusieurs torrents en crue, et comme le dit Franck : "ça tenait plus de la cryothérapie que du bain !"
Un porteur l'a expérimenté pour de vrai, il a glissé sur une pierre et s'est retrouvé dans l'eau jusqu'au cou !
Demain un espoir : une météo plus clémente SVP !


English version
Thursday September 5th
The rain accompanied Samsara all day. The team walked about 6 hours to reach the very small town of Zatrapour at 4,200m after crossing the Zatra pass (4,600m). The fog quickly faded as they entered the very welcoming lodge "Lama Lodge" run by a very friendly Sherpani.
During the trip it was necessary to cross several torrents in flood, and as Franck says: "it was more about cryotherapy than bathing!"
A porter experimented him for real, he slipped on a stone and found himself in the water up to his neck!
One wish for Tomorrow : a more lenient weather please!